忍者ブログ
2026.06│ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
英語帝国主義に支配されたブログです。英語(や他の言語)を習得したい方、発音を良くしたい方などにお勧めですが何か?
プロフィール
HN:
NERD
性別:
男性
自己紹介:
大学でこの辺の分野を専門にしてました(だせわ大学きょーいく学部えい語えい文学科卒業)。一応イギリス英語とアメリカ英語の2種類ができます。特に発音関係が得意です。英語での執筆経験もあります。

I studied Second Language Acquisition (SLA), which is a subfield of linguistics that deals with studies of one's non-native language(s).
最新コメント
[02/07 Ken]
[02/06 Ken]
最新TB
アクセス解析
2026年06月10日 (Wed)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010年01月22日 (Fri)
日本語には英語のような厳格な単数・複数の区別がないので、使い方がいまいちよく分からないという方も多いと思います。日本語を母語とする人が英語を使うときに結構ありがちなのが例えば下のようなパターンです:

1) I like cat.
2) I like a cat.
3) There was no animal in the zoo.

1)は何だか片言チックになってます。I like cats(「猫(全般)が好き」)もしくはI like the cat(s)(「(特定の)その猫(たち)が好き」)の方がいいです。但しcatがbeefとかporkみたいに食肉の状態ならこのままでOKです。2)は文法的には間違っていませんが、「不特定の1匹の猫が好きだ」という意味になり、何じゃそりゃという感じです。これも1)と同じくI like cats / I like the cat(s)の方が自然です。3)は文法的には正しいです。でもzooってanimalsがいる所ですよね?複数がまとまって存在することが前提になっているものを指すときは、noがつく場合でも複数形にします。なのでThere were no animals in the zooの方が自然です。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
←No.10No.9No.8No.7No.6No.5No.4No.3No.2No.1
カレンダー
05 2026/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
ブログ内検索
メールフォーム
QRコード